英语动画电影的经典对白英汉互译(五个以上)

如题所述

狮子王 绝对经典:

Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.
木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。
Simba:Wow!

辛巴:哇!
Mufasa:A king's time is ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and and rise with you as the new king.
木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,有一天太阳将会在我统治期的最后一日下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。
Simba:And this will all of mine?
辛巴:那这些都是我的了?
Mufasa:Everything!
木法沙:所有的一切!
Simba:Everything the light touches! What about that shadowy place?
辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢?
Mufasa:That's beyond our borders, you must never go there, Simba.

木法沙:那在我们的国度之外,你永远不可去那个地方,辛巴。
Simba:But I thought a king can do whatever he want.
辛巴:我以为国王可以随心所欲啊。
Mufasa:Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.

木法沙:不,做一个好国王比凡事随心所欲更重要。
Simba:There's more?
辛巴:更重要?
Mufasa:Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.
木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。
Simba:But dad, don't we eat the antelope?
辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗?
Mufasa:Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelopes eat the grass, and so we are all connected in a great circle of life. Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars the great kings of the past look down on us from those stars.
木法沙:是啊,辛巴。我来解释一下。当我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。所以在这个庞大的生命圈里我们是互相关联的。辛巴,让我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话吧。你看那些星星,过去那些伟大的君王正从那些星星上看着我们。
Simba:Really?
辛巴:真的?
Mufasa:Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you , and so will I.
木法沙:是的。所以每当你觉得孤独的时候,要记得那些君王会总在那里指引着你,我也会。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
冰河世纪的经典台词:

你不顾自己的安危,带着老婆……和肚里的宝宝,来救你的兄弟。你也许算不上好丈夫好爸爸,但……对朋友仗义了!
You are a danger to himself and with his wife ... ... and the baby goes, save your brother. You may not be a good husband, good father, but ... ... the good friends!

第一条规矩:要永远……服从……巴克!第二条规矩,走路一定要走路中间。第三条规矩……要放屁的人。。。走在队伍的最后。
The first rule: to always obey ... ... ... ... Buck! The second rule must be to walk the middle of walking. Rules ... ... the third person to fart. . . In the team final.

俗话说的好,以牙还眼,以鼻子还下巴,以屁股还呃……这是句俗话,真的,相当的俗。
As the saying goes, a tooth an eye to the nose chin also to bottom also uh ... ... This is saying, really, very vulgar.

建立一个家庭…这非常好,我也为你高兴。但这是你的生活,不是我的
To establish a family ... This is very good for you I am also pleased. However, this is your life, not mine.

说实话,我一直在想,也许是……到了我应该……离开的时候了。
I can honestly say that I have been thinking, maybe it is ... ... to ... ... I should have time to leave.

听着,事实放在眼前,我越来越不行了,我不能一辈子当小孩子的玩伴。
Listen, The fact is that I am more and more the point of death, I can not when the child's playmates for life.

以上对白都很有风趣本回答被提问者和网友采纳
相似回答