海外疗养费支给制度といって、国内で保険诊疗を受けたと仮定した相当额が支给される制度があります。
外国で受けたのと同じ医疗行为が、日本の保険诊疗で仮に一万円分に当たるなら、三割负担の三千円分を引いた七千円が支给される计算です。この场合、実际の支払いが一万円より少なければ、その额から三千円を引いた额が支给されます
外国で受けたのと同じ医疗行为が 这句话不太明白
追答外国で受けたのと同じ医疗行为:
の=医療行為
整个句子可以这样理解;
外国で受けた医療行為と同じ医療行為が(日本で行われた場合)
大意是,在国外所接受的医疗行为、如果在日本也接受与此相同的医疗行为时
再次说明一下这个海外疗养费支付制度:
参加了日本国民健康保险的日本国民或外国人,在日本的医院看病时,自己只需要支付30%的医疗费。但是在日本以外的国家看病时,首先在国外的医院支付医疗费全额。然后凭着医生证明和医疗发票,回到日本后可以在居住地的区役所办理医疗费退还手续。
楼主的日文说明就是这个海外疗养费支付制度的退还金额的计算方法。这个制度是根据日本的医疗金额来计算,如果超出了日本的医疗金额的话,超出部分就不予退还的。
如果日本的医疗金额的标准是:10,000日元, 自己负担30%3,000日元,
在国外看病花了10,000元的话,减去自己负担额3,000元,退还7,000元,实际负担3,000元。
花了7,000元的话,减去自己负担额3,000元,退还4,000元,实际负担3,000元。
花了15,000元的话,这个医疗的上限是10,000元,减去自己负担额3,000元,退还7,000元,所以实际的自己负担是8,000日元。
希望可以理解!
外国で受けたのと同じ医疗行为が 这句话不太明白
追答外国で受けたの と同じ 医疗行为が
就是与外国的保险制度相同,如果你有医疗的行为,就是你去医院了,消费多少钱,你可以报销其中的百分之多少。医疗行为が、仮に一万円分に当たる,这个是前面2句的句子主干