看CCTV新闻频道的一则新闻 说国家统中文名字的英文 性在前 名在后。
也看到网上有人说 前后无所谓。
第一种:firstname 是名 lastname是性
第二种:按照拼音的写法
上学的时候 老师教的就是firstname 是名 lastname是性
国家现在又说统一性在前 名在后。 但是一些大公司依然是 按照firstname 是名 lastname是性 的书写方法。
所以具体怎么写 我有点蒙
拿百度为例:
Registrant:
Xinpu Wang
Baidu Online Network Technology Co.Ltd
3F Baidu Campus No.10 Shangdi 10th Street Haidian District
Beijing Beijing 100085
CN
很显然 Xinpu Wang 是第一种写法
又如搜狐
Registrant:
Wu DanHong +86.13738199365
Wu DanHong
No.400 8th Floor,Shaoxing RD.
hangzhou,zhejiang,CN 310004
Domain Name:souhu.com
Record last updated at 2009-09-30 03:34:48
Record created on 1998/12/23
Record expired on 2012/12/23
Wu DanHong 用的又是第二种
中国人名的英文写法first Name是“名”,last name是“姓”。
外国人的名字基本要素包括两个部分,一个姓,一个名,与中国人的名字一样。但外国人的名字与中国人的名字顺序不同,中国人的名字姓在前名在后,突出的是集体。外国人的名在前姓在后,突出的是个人。
例如:袁莉的英文名正确写法是:Li Yuan,名与姓之间空格,常见错误写法是:LiYuan(没空格),YuanLi(中国顺序)。
邓建国的英文名正确写法是:Jianguo Deng。常见错误写法是:Deng Jianguo(中国顺序),JianGuo Deng(G大写了),Jian guo Deng(建与国之间空格了)。
扩展资料
英文名表达方法:
分为 first name 和last name 两部分,相当于我们的名和姓。有些人中间还有一个middle name 教名。
first name往往按照自己的喜好选择,而last name 则有一定的规则,每一个英文的家姓,都有其深刻的历史背景。First name 是名字;Surname 是姓;Last name 是姓