中译英: 你真细心, 感谢你的中文祝福语

一个洋人特意用中文祝我生日快乐, 我想谢谢他
"you are careful, thanks for your chinese blessings"
对吗?

前面的也行,可但不够味道!后面的就不对了,”用中文“ 指定的是“in chinese”
You are so thoughtful, Thanks for your blessings in chinese !
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-31
You are so sweet, Thanks for your blessing in Chinese.
很多句子都可以,主要是注意语调的运用就好了.
第2个回答  2011-03-31
How sweet/thoughtful you are~ Thanks for blessing me in Chinese
第3个回答  2011-03-31
You are so (此处用so,才够地道,老外也会这么说的)sweet / careful/ thoughtful, Thanks/ thank you for your (birthday)greetings/ blessings in Chinese (此处的in Chinese最好用粗体,强调下,如果你是口头的方式感谢他的话,就重音放在in Chinese上! )
第4个回答  2011-03-31
You are so thoughtful! Thank you for your birthday greetings,

It's so sweet of you. Thank you!
相似回答
大家正在搜