第1个回答 2009-04-09
就当台下听演讲的既有中国人又有日本人。
皆さん、こんにちは。私は通信工程専业の学生です。潘建伟(パン チェン ウェ)といいます、今年は大学二年生です。今回の演说试合に参加できて、とても光栄に存じます。今日の私が演说したい主题は、日本人と中国人とのお互い习うことです。
从小就对日本这个国家充满了好奇和憧憬,很想通过各种角度来了解这个对我来说一无所知的国家。所以我选择了日语专业。随着学习到越来越多的有关日本的文化知识,我了解到其实日本人有很多值得我们学习的地方。像日本的文字,历史,习俗和服装还有礼仪等等。
自从学习日语以来也很荣幸地认识了一些日籍的老师和朋友,和他们的交流中我发现原来他们对我们中国也是充满好奇的。他们中的有些竟然把四大名著倒背如流,有些我们自己或许都不清楚的古代历史他们会很清楚,对他们的佩服不禁油然而生
(像这样的题材可以吗?)
第2个回答 2009-04-10
先简单写一下,最后会有些小指点,以做参考。
皆さん,こんにちは。私は通信工程専门の大学二年生,潘建伟(pan jian wei)でございます。今回の讲演试合を参加していただいて,诚に嬉い极まりでございます。私は讲演致すのは“中国人は日本人と共に,日本语を”という主题です。
近年来,中国と日本との外交は徐々に増加しつつあります。同时に,言语は交流の基本手段として,外国人に広がっていきます。
啊,不行了,我实在对写文章不在行。
就做些建议算了。
1、名字现在都游行直接音译过来了。
2、介绍的时候要用自谦语,文章当中要用书面语(连用中止形)
3、尽量避免两句话一个句号,演讲的时候可以说慢点,但句号也要稍微拉长一点。
4、完了谢幕的时候要自然一点,避免保守老套。
以上
第3个回答 2009-04-09
中国人和日本人互相学习日语么- - 日本人没有必要学了吧。。
第4个回答 2009-04-09
日本语を学ぶ中国の人々は、日本语中国语を学んでいる