请问在宫崎骏《红猪》的开头的歌曲名称

就是船员向波鲁克请援,波鲁克跷着二郎腿,收音机里面放的歌曲(应该是歌剧)
谢谢各位的解答,但该歌剧应该不是吉卜力原创,所以我找了很久,都没找到,麻烦各路高人指点。

  歌曲名称:さくらんぼの実る顷(樱红的年代) ----- 加藤登纪子
  [http://tieba.baidu.com/f?kz=567577663 可在此处“16楼”试听。只不过动画电影里,为了有时代收音机的听觉效果,所以与试听感觉不同,不过都是同一个人所唱。]

  PS:
  看来你对其中的歌剧有兴趣,那我顺带给你介绍一下本作的幕后花絮:

  吉娜在酒吧里唱的“Le Temps des Cerises(樱红的年代)”[法文名称],是关于巴黎公社的,巧妙的道出了波鲁克对当时社会的感慨。歌曲是由吉娜的配音演员加藤登纪子演唱的。加藤登纪子是日本著名的民谣女歌手。她也创作并演唱了片尾曲“Toki niha Mukashi no Hanashi wo(Once in a While,Talk of the Old Days)”[日文名称:时には昔の话を ----- 上面试听网址,“16楼”第二首]。

  ★★★★★★★★★★★★★★★★★★
  针对你的问题补充,以下回答不知楼主是否满意,请先看看吧

  le temps des cerises(樱桃时节)是一首法国老歌,是法国诗人Jean-Baptiste Clément于1868年根据樱桃收获时姑娘们用樱桃做装饰品满心欢喜地唱歌跳舞的场景,写成了诗词,后来穷困潦倒时以此诗回报帮助他的朋友,由他的朋友A. Renard作曲,成为了一首法国家喻户晓的民谣。1871年时成为巴黎公社运动以及公社美好未来的象征标志。

  歌词最后一段是作者为了纪念最后在巴黎公社墙勇敢帮助公社成员的女护士Louise而添加上的。这首歌整体都很有法式歌曲的特点,歌词更是优美动人。

  Yves Montand和Juliette Gréco也翻唱过这首歌。

  ◆电影《红猪》里的吉娜在小酒吧翻唱的法语歌就是这首~

   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

  《le temps des cerises》(樱桃时节)

  Paroles : Jean-Baptiste Clément
  Musique : Antoine Renard (1868)

  歌词翻译版本一:

  Quand nous chanterons le temps des cerises,
  Et gai rossignol, et merle moqueur
  Seront tous en fête !
  Les belles auront la folie en tête
  Et les amoureux, du soleil au coeur !
  Quand nous chanterons le temps des cerises,
  Sifflera bien mieux le merle moqueur !

  当我们开始吟唱樱桃时节
  快乐的夜莺和爱嘲弄的乌鸫
  也随我们把节日欢唱。
  美丽的姑娘们忘情爽朗,
  情侣们心花怒放喜洋洋。
  当我们开始吟唱樱桃时节,
  乌鸫的叫声也更显舒畅

  Mais il est bien court, le temps des cerises
  Où l'on s'en va deux, cueillir en rêvant
  Des pendants d'oreilles...
  Cerises d'amour aux robes pareilles,
  Tombant sous la feuille en gouttes de sang...
  Mais il est bien court le temps des cerises,
  Pendants de corail qu'on cueille en rêvant !

  可惜樱桃时节稍瞬即逝,
  怀想美好日子里,我们出双入对把樱桃采,
  将它假扮吊坠往耳朵上戴。
  爱的樱桃身披娇媚红装,
  像血滴般星星点点挂于绿叶下。
  只可惜樱桃时节稍瞬即逝,
  那珊瑚般鲜红的樱桃吊坠,
  我们曾如梦如幻将它们采摘,
  已不再……

  Quand vous en serez au temps des cerises,
  Si vous avez peur des chagrins d'amour,
  Evitez les belles !
  Moi qui ne crains pas les peines cruelles,
  Je ne vivrai point sans souffrir un jour...
  Quand vous en serez au temps des cerises,
  Vous aurez aussi des peines d'amour !

  有朝一日当你们身处樱桃时节,
  若不愿遭遇爱之伤,
  记得要远离美丽的姑娘。
  我对酷刑丝毫无所畏惧,
  如今却日日忍受痛苦折磨。
  当你们身处樱桃时节,
  爱的苦恼也会来到身旁。

  J'aimerai toujours le temps des cerises :
  C'est de ce temps-là que je garde au coeur
  Une plaie ouverte !
  Et dame Fortune en m'étant offerte
  Ne pourra jamais fermer ma douleur...
  J'aimerai toujours le temps des cerises
  Et le souvenir que je garde au coeur !

  可我还是钟爱这樱桃时节,
  只因在这些日子里我敞开心怀。
  幸运女神将爱赐予我,
  却再也不能抚平它给我的伤害。
  我还是把这樱桃时节深深钟爱,
  爱的回忆长存心底,永不忘怀。

  歌词翻译版本二:

  当我们歌唱樱桃时节,
  活泼的夜莺和俏皮的画眉,
  啭啼欢跃!
  美丽的姑娘在痴想,
  恋人的心怀充满阳光!
  当我们歌唱樱桃时节,
  画眉的声音分外清越!

  多么短促呀,樱桃时节!
  情侣们神游梦乡,
  双双把耳坠采撷……
  一串串樱桃蕴含着爱情,
  从叶间脱落,宛若滴滴鲜血。
  多么短促呀,樱桃时节!
  梦幻里攀摘珊瑚耳坠的岁月!

  待到那樱桃红艳的时节,
  如果你们害怕失恋,
  千万要回避佳丽们的顾眄!
  但我正视着命运的残酷,
  没有一天不体验生活的若楚。
  待到那樱桃红艳时节,
  你们也会有爱情的痛觉!

  我永远怀恋那樱桃红艳的美好时节,
  为逝去的年华,
  心痛欲裂!
  命运女神的青睐,
  也不能为我的创伤止血。
  我永远怀恋樱桃时节,
  心中的记忆总是那般亲切。

  _____________________

  同一首歌不同人演绎,风格也截然不同~
  下面给你推荐几个版本:

  1、Yves montand - le temps des cerises

  现场版试听:
  http://achiq.org/...%20des%20cerises.mp3

  2、NaNa Mouskouri - le temps des cerises

  希腊歌后NaNa Mouskouri动情的歌声,在吉他的伴奏下,就像初秋夜晚习习微风,让人迷恋,让人陶醉……

  试听:
  http://user.chol.com/..._Des_Cerises.mp3

  3、加藤登纪子 - le temps des cerises(さくらんぼの実る顷)

  ●整首歌曲的法语腔无比圆熟,加藤登纪子深邃的嗓音将剧中人物的神情演绎得如痴如醉,触手可及。如同已熟透的樱桃,只须站在树下伸出手去,那颗经过风雨的果实便会轻轻落在你的掌心。其中的酸涩与苦楚已被岁月酿成心醉的酒浆,美人的等待与英雄的沧桑,都一并合在手上。加藤登纪子,这会在中国哈尔滨出生的日本老牌歌手,经过了近50年的岁月之后,为我们唱起了这首同样饱经风霜的歌。

  《红猪》之中的主题歌,一首叫“Le Temps Des Cerises”(樱桃树下的时光)的法语歌曲,这实在是令人吃惊的一曲,无论是钢琴的伴奏还是日本女人加藤登纪子懒洋洋的演唱,都绝对是一种地道的法国Chanson味道,咋听还以为是Edith Piaf的歌啊。日本的版本把这首民谣编得更诗意化了,从歌曲中就尽情流露出了那种动画要描述的少男少女情怀。 ●[取自网友brook66的留言]

  试听:
  http://www.goxyz.com/...ONGS/track09.mp3
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-03-07
第2个回答  2010-03-07
不知道,这个应该很难找吧。
加油
(支持宫崎骏)
相似回答