求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢! 引き出しへしまったままだ。 能说清句

求日语高手准确翻译一句话!不要意译,麻烦直接翻译!谢谢!

引き出しへしまったままだ。

能说清句子各部分意思更好,
谢谢!

引き出しへしまったままだ。
一直就那么尘封在抽屉里。(引出にしまる是个惯用的用法,直译的话就是塞在抽屉里)
———————————————————————————————————————
这里的介词比较常用的是「に」【引き出しにしまったままだ。】

引き出し:抽屉
しまった:缔まる【しまる】 【shimaru】被压紧,被勒紧。
まま:保持某状态,这里可翻成”就那么“或者”始终“我觉得都可以
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-01-13
一直放在抽屉里
引き出し 抽屉
へ 表示方向、位置的介词
しまった しまう的变形 收起、收着、保存
まま 放在表示状态的词后面,表示事物的状态不变
第2个回答  2014-01-13
引き出してしまったままだ各部分的原词:引き出す+しまう+まま+だ .引き出す:拉出,抽出。.てしまった动词的【て】形+【しまう】的过去式【しまった】...てしまう完了,光了,尽了。表示该动作全部结束或该状态完成。多表示非志愿发生.まま原封不动『成』;照旧,老样子 一直就是拽出来的样子。追问

不是 刚才句子写错了……这才是正确的 隔助词不同

追答

..好吧

第3个回答  2014-01-13
一直锁在抽屉里
顺便说一句 正确的说法是 引き出しにしまったままだ
相似回答