英文翻译

本人因英语水平十分有限 所以在玩英文版游戏的时候十分吃力 请哪位大侠能给我翻译一下 以下一些(NBA2K10中的)的意思:
shot inside
shot close
shot medium
shot 3PT
free throw
shot low post
layup
dunk
shoot in traffic
shoot off dribble
ball handle
off hand dribbling
ball security
pass
offensive low post
hands
offensive rebound

defensive low post
block
steal
defensive rebound
on ball defense

尽量全一些 先谢谢了 +分
也没有什么问题 就是英文翻译 再有劳翻译几个

hustle
speed
stamina
vertical
durability
quickness
strength
offensive clutch
defensive clutch
emotion
defensive awareness
offensive awareness
consistency

呵呵 就这些了

shot inside 内线投篮
shot close 近距离投篮
shot medium 中距离投篮
shot 3PT 投三分
free throw 罚球
shot low post 低位投篮
layup 带球上篮
dunk 扣篮
shoot in traffic 运球后投篮
shoot off dribble 不运球直接投篮
ball handle 持高球
off hand dribbling 走步
ball security 护球
pass 传球
offensive low post 低位进攻
hands 持球
offensive rebound 进攻篮板
defensive low post 低位防守
block 盖帽
steal 抢断
defensive rebound 防守篮板
on ball defense 对持球人防守

希望能帮助你
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-08-14
需要结合上下文语境思考,这句话是意译出来的。
首先regulation是监管、规则的意思,shoot
up
除了表示射出,还有暴涨、迅速成长的意思,这个句子按照字面上的意思说出来就是:自2008年以来,监管规则已经迅速进入许多小公司的列表里。
那这个列表是什么样的列表,你需要看整个语段讲的是什么事情,带什么感情色彩。如果需要解释,建议你可以把语段上传追问,继续讨论。
第2个回答  2012-09-22
shot inside 内线投篮
shot close 近距离投篮
shot medium 中距离投篮
shot 3PT 投三分
free throw 罚球
shot low post 低位投篮
layup 带球上篮
dunk 扣篮
shoot in traffic 运球后投篮
shoot off dribble 不运球直接投篮
ball handle 持高球
off hand dribbling 走步
ball security 护球
pass 传球
offensive low post 低位进攻
hands 持球
offensive rebound 进攻篮板
defensive low post 低位防守
block 盖帽
steal 抢断
defensive rebound 防守篮板
on ball defense 对持球人防守

希望能帮助你
第3个回答  2019-07-09
直译:“认真准备你的演讲,在你说话前,并确保你讲清楚。”其实我觉得英语和我们汉语表达的时候是有一点点不一样的哦,汉语的意思有时候更丰富一些啊!上面的句子我觉得译成“在你演讲前要认真准备(你的演讲),并确保你讲清楚。”会更通顺一些哦!
第4个回答  2019-10-14
学年结束了,暑假又开始了。萨姆和迪克想到城市里去逛一逛动物园。他们从没见过狮子和老虎。但他们只有很少的钱。他们知道父亲不会给他们钱的。他们苦思冥想,后来萨姆看到床下的大箱子,于是他有了主意。
“我大喊”萨姆说。“我可以买半票,我把你放到大箱子里。这样我们可以节省很多钱”。
“我同意”迪克说。
过了买票时间不久售票员告诉萨姆要他买票,
萨姆只好说“女士,我们会在下一站下车的”。
后来售票员发现了地上的箱子。她问“这是谁的箱子啊?"
没有人回答,她打开车窗,想把箱子从窗口扔出去。萨姆生气的说道“你为什么要杀害我的兄弟”?
相似回答