Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
我们大多数人认为生命理所当然,然而。我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想象在遥远的将来。当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的。我们很少会考虑它。时日在无穷的展望。因此我们忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的态度是无精打采的。
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
我经常想,如果每个人都饱经盲聋几天在一段时间在他早期的成年生活是一种幸福。黑暗将使他更珍惜光明;沉寂将教他享受声音。
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed.. "Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
现在我测试我看到朋友们发现他们所看到的。最近我的一个很好的朋友,刚从林中散步回来了,我问她看见了什么。”没什么特别的,”她回答。我可能会如不是我早已习惯了这样的回答,因为很久以前我就相信看到的小。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
这怎么可能,我问自己,在森林里走了一个小时而没有看到任何值得注意的东西?我不能看的人发现了数以百计的有趣的东西仅仅通过触摸我。我感到树叶的对称美。我用手爱抚着白桦树光滑的皮肤,或粗糙的松树皮。在春天,我触摸着树枝,满怀希望的花蕾是大自然从冬眠中苏醒的第一个迹象搜索。我感到愉快,天鹅绒般的质地的花,它那奇妙的卷绕;对大自然的神奇展现在我的面前。有时,如果我很幸运,我把手轻轻地放在一棵小树上,会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我非常高兴让清凉的溪水从我张开的手指。我的松针和松软的草坪地毯比最豪华的波斯地毯更受欢迎。对我来说四季是一场无休止的戏剧,它的情节从我的指尖。
Helen Keller: Three Days to See
海伦凯勒:三天看到
Knowledgeto givelove,give a person withbright,give a person withwisdom,it should be said thatknowledge is happiness,becausewith theknowledge,istouchedhistorypulseof human activitiessince,otherwisedon't understandhuman life andmusic!
知识给人以爱,给人以光明,给人以智慧,应该说知识就是幸福,因为有了知识,就是摸到了有史以来人类活动的脉搏,否则就不懂人类生命的音乐!
There isthe very next dayvision,I have toget up before dawn,to see thenight intoday moving miracle.I should behold with awe,look at thepanorama,magnificent dawnat the same time,the sunawakens the sleeping earth.
有视觉的第二天,我要在黎明起身,去看黑夜变为白昼的动人奇迹。我将怀着敬畏之心,仰望壮丽的曙光全景,与此同时,太阳唤醒了沉睡的大地。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考