求镜音双子的《孤守呗》的罗马音歌词

好的话加分...

作词:toya
作曲:toya
编曲:toya
呗:镜音レン

一つ目の年に仆は舍てられた
hitotsume no nen ni bokuwa sute rareta
鬼の子と言われた
oni no ko to iwa reta
角が生えていた
kaku ga hae teita
四つ目の年に仆は生きていた
yottsu meno nen ni bokuha iki teita
息はもう无かった
iki hamou naka tta
それでも生きていた
soredemo iki teita
仆はここにいるよ
bokuwa kokoniiruyo
谁か见つけてよ
dareka mitsu keteyo
叫び続けた声は
sakebi tsuduke ta koe ha
雨が掻き消していった
ame ga kaki keshi teitta

七つ目の年に友达が出来た
nanatsu meno nen ni tomodachi ga dekita
その子の头にも
sono ko no atama nimo
角が生えていた
kaku ga hae teita

その子が言うには
sono ko ga iu niha
「人」の记忆から
( hito ) no kioku kara
“仆ら”が消えれば
" bokura " ga kie reba
仆らも消えるらしい
bokura mo kie rurashii

「どうか最後の人よ、ボクを忘れないで
( douka saigo no nin yo , boku wo wasure naide
 まだ消えたくないよ
mada kie takunaiyo
 怖い、怖いよ�9�9�9�9�9�9」
kowai , kowai yo ...)

その子は怯えた
sono ko ha obie ta
日増しに酷くなった
himashi ni koku kunatta
仆の隣りで震えて泣いた
boku no tonari de furue te nai ta
仆は手を握り、「大丈夫。」と言った
bokuwa te wo nigiri ,( daijoubu .) to itsutta

八つ目の年にその子が消えた
yattsu meno nen nisono ko ga kie ta

それから六つの年が过ぎていた
sorekara muttsu no nen ga sugi teita
仆は生きていた
bokuwa iki teita
まだ忆えられていた
mada oboe rareteita 仆を知っているのは
boku wo shitte irunoha
生みの亲の贵女だけ
umi no oya no anata dake
今も忆えているほど
ima mo oboe teiruhodo
仆を想っているなら
boku wo omotte irunara
どんな気持ちで仆を舍てたんだろう?
donna kimochi de boku wo sute tandarou ?

仆はここにいるよ
bokuha kokoniiruyo
见つけて闻かせてよ
mitsu kete kika seteyo
仆の名前を
boku no namae wo
贵女の名前を
anata no namae wo
仆はここにいるよ
bokuwa kokoniiruyo
ずっとここにいるよ
zuttokokoniiruyo
早く迎えに来てよ
hayaku mukae ni kite yo
仆はここにいるよ
bokuwa kokoniiruyo

仆が人だったら
boku ga hito dattara
舍てられはしなかった
sute rarehashinakatta
贵女も今ままで苦しまずに済んだ
anata mo ima mamade kurushi mazuni sun da

仆が人だったら
boku ga hito dattara
あの子は消えなかった
ano ko ha kie nakatta
今もきっと仆の隣で笑ってた
ima mokitto boku no tonari de waratte ta
仆が人だったら�9�9�9�9�9�9
boku ga hito dattara ...

「仆が人だったら」�9�9�9�9�9�9?
( boku ga hito dattara )...?
仆は何なんだろう?
bokuwa nani nandarou ?

“何処”へ消えるんだろう?
" doko " he kie rundarou ?

仆はここにいるよ
bokuwa kokoniiruyo

仆はここにいるよ
bokuwa kokoniiruyo
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-11-25
原文(拉丁语): Lacrimosa dies illa Qua resurget ex favilla Judicandus homo reus. Huic ergo parce, Deus, Pie Jesu Domine, Dona eis requiem.Amen. 英文: Mournful that day When from the dust shall rise Guilty man to be judged. Therefore spare him, O God. Merciful Jesus, Lord Grant them rest.Amen. 译文: 这是可痛哭的日子, 死人要从尘埃中复活, 罪人要被判处。 然而天主啊!求你予以宽赦。 主!仁慈耶稣! 求你赐他们以安息。阿门。
第2个回答  2013-11-25
有的不的给你,嘿嘿,臭丫丫。
相似回答
大家正在搜