魔戒是讲什么的啊?没看过,但它给我的印象是很厚很晦涩的书,好看吗?

如题所述

1 无论是电影还是原著,它们的名字都是the Lord of the Rings。而译林和联经两家出版社在翻译原著时,均使用的是《魔戒》这个译名,但电影的引进发行方不知何故,偏偏使用了《指环王》这个译名。所以没有《指环王》改编自《魔戒》这种说法。

2 《魔戒》是有一定的厚度,但并非“晦涩”,反而是很容易就能读下去的。除去某些出版社的翻译水准问题,《魔戒》的中文译本,其文字的流畅度还是很高的,没有中译本莎士比亚戏剧中的那种冗长的“语体”。造成阅读障碍的主要问题在于,作者托尔金构建了一个架空世界,为这个世界(中土世界)设计了十余种语言、万余年的历史、辽阔的地域和不同族群间的风土人情,并且信手拈来、运用自然。这就是托尔金的高明之处,也是使一些读者望而却步的原因。为了解决这个问题,所以《魔戒》后面附带有附录,比较详尽了解决了背景问题。

3 真正“晦涩”的不是《魔戒》,而是与中土世界有关的另一部著作,《精灵宝钻》。托尔金的毕生心血花费在了它的上面,因为托老试图写出一部精灵的史书,从天地开辟一直到精灵离开中土世界。联经出版公司的中译本《精灵宝钻》,很好的把它的史诗风格体现出来,采用近似《圣经》风格的语言来译书。

《魔戒》是主流奇幻文学的开山鼻祖,它的架空世界模式成为了同类型文学中的一种固有模式,并且中土世界是低魔世界,更接近于现实生活,而非《哈利波特》那样属于高魔法世界。至于这样的世界是否符合读者的胃口,因人而异。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-07-28
不知楼主看过电影《指环王》吗
那个是根据魔戒改编的
这个是名著
但绝对不晦涩,不难懂,毕竟翻译的是白话文,我觉得并没有中国的四大名著那么难懂
厚当然厚了
楼主如果是高中以上的话推荐看,高中以下还是不要看了

托尔金的作品诠释了许多在善良与邪恶之间的奋斗原型,这部书还在世界范围内投票选举中被评为“世纪之书”。它为现代史诗营造一个全新的、充满活力的世界定下了基调。它向人们介绍了一个令人难以忘怀的英雄----“霍比特人”弗罗多-巴金斯----遇上了一场中土世界(一个充满了魔力和传说的世界)的神话战争。最重要的是,它赞美了诚挚友谊和个人勇气的力量,这种力量是一种能让最具毁坏力的黑暗势力也无能为力的力量。
第2个回答  2010-07-28
爱情魔戒?
相似回答