哪位高手可以帮我翻译几句话?词的意思我已经在后面标注,但是不懂语法,而且上面带两点的词汇不会输入

哪位高手可以帮我翻译几句话?词的意思我已经在后面标注,但是不懂语法,而且上面带两点的词汇不会输入。如下:
1. Beste(最好的) Reinigungsergebnisse(清洗效果) werden(将) in Kombination(组合) mit(同) Aktivator(活化剂)or AT erziet(实现)
2. Ruckstandsfrei[u上有两点] werden(将) beseitigt(淘汰)
3. Geeignet(合适的)fur[u上有两点] bestuckte[u上有两点] Leiterplatten(印刷电路板), Lotrahmen[o上有两点], SMD –Schablonen(SMD网板), Aluminium(铝), Aluminiumlegierungen(铝合金) und(和) Edelstahl(不锈钢), Sowie(以及) fur[u上有两点] alkalibestandige[第3个a上有两点] Kunststoffe(塑料).
4. Empfohlene(建议) Nachreinigung(清洗后) mit(同) Komponente(成分) B2
5. Fur[u上有两点] bestuckte[u上有两点] Leiterplatten(印刷电路板), Lotrahmen(夹具), SMD-Schablonen(SMD网板), usw(等)
6. Geeignet(合适的)fur[u上有两点] den(的) Einsatz(使用) in Spezialspulmaschinen[u上有两点]. Aluminium(铝), Glas(玻璃) u. Edelstahl(不锈钢) sind gegenuber[u上有两点] dem(的) Aktivator(活化剂) AT vollig[o上有两点] bestandig[a上有两点].
7. Biologisch(生物) abbaubar(可降解的) nach(后) Tensidverordnung(表面活性剂)
能不能对第4句和第7句仔细斟酌一下,这两句很关键。或者只翻译这两句好了,但要非常精确。单词都已经查出来了,就需要根据语法来斟酌了!非常感谢

我试试····
那就翻译4和7了啊:

4.建议用含有B2物质进行再次清洗。
7.在表面活性剂稳定之后污垢可被生物降解。

个人意见而已:D
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-09-02
楼主你累也累死了吧。。。。
1.与活性剂或AT一起用可达到最佳的清洗效果。
2.污渍被除去。
3.适用于装配好的电路板、夹具、SMD网版、铝、铝合金、不锈钢以及在碱环境下稳定的塑料。
4.建议用含B2成分的物质提纯净化。
5.针对装配好的电路板、夹具、SMD网版等。
6.可放入特制冲洗机内。铝、玻璃和不锈钢在活化剂AT的作用下保持其性质。
7.在表面活性剂设定后,将是可降解的有机体。
相似回答
大家正在搜