求日语翻译两个很简单的句子。

很多人喜欢把日本酒烫一下再喝,我却是喜欢就这么喝凉的。
把电视关了吧,一点儿都不好看。

很多人喜欢把日本酒烫一下再喝,我却是喜欢就这么喝凉的。
多くの人は日本酒を热かんにするのが好きだけど、私はやはり常温の方が好きですね。

把电视关了吧,一点儿都不好看。
テレビを消してもらえますか、あんまり面白くないと思います。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-03-27
皆(みな)は日本酒(にほんしゅ)を暖(あたた)めたら饮(の)みます、仆(ぼく)なら、冷(つめ)たいほうが好き~
大家喜欢把日本酒烫一下再喝,我的话喜欢喝凉的。

テレビを消(け)してください~ つまらないじゃ?
把电视关了吧,不无聊么?
第2个回答  2013-03-27
很多人喜欢把日本酒烫一下再喝,我却是喜欢就这么喝凉的。
多くの人は日本酒を热かんにしてから饮むのが好きだけど、私は逆にそのまま常温の方が好きです。

把电视关了吧,一点儿都不好看。
もうテレビを消してくださいよ。全然面白くないですから。追问

= =有更简单的么……最好只用到新编日语1的语法

追答

很多人喜欢把日本酒烫一下再喝,我却是喜欢就这么喝凉的。
たくさんの人は热い日本酒を饮みますが、私はそのままの方が好きです。

把电视关了吧,一点儿都不好看。
テレビを消してください。面白くないですから。
(这样简单一点)

第3个回答  2013-03-27
多くの人は日本酒を燗(かん)して饮みますが、私はいつも常温で饮んでます。
全然面白くないから(テレビを)消しましょう / 括号部分可以省略掉追问

可以更简单和贴切原文么

追答

みなさんは酒を燗(かん)して饮みますが、私はそのままで饮む。
面白くないからテレビを消しましょう

第4个回答  2013-03-27
日本酒を暖めて饮むのが好きな人が多いようですが、私は冷酒がすきです。
テレビを消しましょう、ちっとも面白くありません。
相似回答