求法语翻译一小段文字

我满心期待您的回复,但是几天过去了,您却没有回复我的邮件。为什么?您很忙么?还是因为我们的价格您无法接受?我恳请您多多考虑各种因素再作决定,对于我们这种产品,价格并不是最重要的因素。我相信我们一定可以有很成功的合作!
再加一句:我有信心我们能够为贵公司提供满意的服务

我满心期待您的回复,但是几天过去了,您却没有回复我的邮件。为什么?是因为我们的价格您无法接受?我恳请您考虑各种因素再作决定,我们这种产品,最重要的因素是质量。我相信我们一定可以有很成功的合作!

J'ai attendu de votre réponse vivement, mais,cela fait plusieurs jours, je n'ai toujours rien reçu de votre part, pourquoi? c'est parce que notre offre vous convient pas? je vous pris de bien comparer tous les acteurs avant de prendre votre décition. La qualité de notre produit est le millieur. J'espèr que nous allons bien collaborer.

以上是翻译,可能有动词变位方面的问题,你自己再看看。如果你就这样发给法国公司也可以,法国人和我们做生意也不是语言考试。

对你提问做了部分修改,因为如果你那种口气和法国人说话,能做成生意的可能性是很小的。还有一点要明白的是,法国人做生意不像美国人,他们的办事效率很低的,和他们做事要有耐心,一个回信等上一两个星期都是很正常的事,所以,如果你经常和法国公司做生意的话,建议招个法语比较好的人,专门跟进,打电话给他们一般才会有比较快的结果,祝商祺!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-06-22
我满心期待您的回复,但是几天过去了,您却没有回复我的邮件。为什么?您很忙么?还是因为我们的价格您无法接受?我恳请您多多考虑各种因素再作决定,对于我们这种产品,价格并不是最重要的因素。我相信我们一定可以有很成功的合作!
Je suis rempli de prévois votre réponse, mais plusieurs jours ont passé près, vous n'ont pas répondu réellement mon courrier.Pourquoi ? Vous êtes très occupé ? Puisque notre prix vous ne peuvent pas accepter ? Je vous invite sincèrement beaucoup à considérer chaque genre de marques de facteur la décision encore, concernant notre ce produit, le prix n'est pas le facteur le plus important.J'ai cru que nous pouvons certainement avoir la coopération très réussie !

我有信心我们能够为贵公司提供满意的服务
J'ai la confiance nous à pouvoir fournir la satisfaction pour votre société le service
第2个回答  2008-06-20
Je suis rempli de prévois votre réponse, mais plusieurs jours ont passé près, vous n'ont pas répondu réellement mon courrier.Pourquoi ? Vous êtes très occupé ? Puisque notre prix vous ne peuvent pas accepter ? Je vous invite sincèrement beaucoup à considérer chaque genre de marques de facteur la décision encore, concernant notre ce produit, le prix n'est pas le facteur le plus important.J'ai cru que nous pouvons certainement avoir la coopération très réussie ! J'ai la confiance nous à pouvoir fournir la satisfaction pour votre société le service
第3个回答  2008-06-22
j'attendais votre réponse avec l'impatience,mais plusieurs jours passés,vous n'avez pas encore répondu à mon courrier.pourquoi?vous etes si occupé?ou vous ne pouvez pas accepter notre prix?
je vous prie de réfléchir sur tous les facteurs avant de décider,pour notre tel produit,le prix n'est pas le facteur le plus important.j'ai confiance que l'on aura une tres bonne Coopération

^^
没看到最后那句呵呵,加上
J'ai la confiance que nous pouvons fournir la satisfaction pour votre société
第4个回答  2008-06-20
Ca fait quelques jours j'attends votre reponse. Si vous avez toujours des questions sur le prix que nous vous avons proposé, n'hesitez pas de nous communiquer vos questions avant de prendre decision. Compte tenu de la qualité de notre produit, je crois qu'on pourra avoir une bonne cooperation.

我满心期待...为什么?您很忙么?这种问题商务通信往来中不说这种话。个人感情色彩太重了。
相似回答
大家正在搜