镜音双子アマツキツネ的歌词

附假名和汉语翻译

  爱しき君の 身を案じ
  くるりくるり 回って

  覗く度に足はもう
  燃ゆる定め その时は间も无く

  天(そら)を駆けゆく アマツキツネは
  ほろり ほろり 涙雫
  彼方の国の 爱しき君へ
  届け 夜空に舞う
  架けろ アマツキツネよ

  「愿いを叶えたいなら
  おキツネさまに愿いなさい」
  远い幸せ 梦见て
  天(そら)目指し 旅立った

  あの日キツネは 流星に
  天(そら)を愿い 光満ちゆく

  远い昔に アマツキツネは
  何を想い 何をを咏う
  彼方を目指す 瞳の粒は
  喜びか悲しみか

  この体が消えぬ间に
  生きた证 ここに咲かせましょう

  天(そら)を駆けゆく アマツキツネは
  ほろり ほろり 涙雫
  彼方の国の 爱しき君へ
  届け 夜空に舞う
  架けろ アマツキツネよ

  中文翻译:
  译者:gousaku

  天狐

  今夜的天穹 也划过一抹璀璨
  耀眼的 流星尾迹

  为心爱的你而担忧著
  一圈一圈 巡回九霄

  每每瞥视之时 脚下的
  宿命已是熊熊燃烧 那一时刻就要到来

  翱翔穹苍的 天狐
  一滴 一滴 泪落如雨
  快去传达给 彼方国度中
  我深爱的你 舞过夜空
  架起那 天狐的桥吧

  「想要愿望成真的话
  就向天狐大人许愿吧」
  一边梦见 遥远的幸福
  向著天际 踏上旅途

  那一天狐狸 对流星
  祈愿天空 溢满光华

  在遥远的古昔 天狐究竟
  思念为何 吟咏为何
  向著彼方的 眼瞳中照映著的点点星光
  又究竟是喜是悲

  趁这身躯尚未消逝
  让活过的证明 盛开在此处吧

  翱翔穹苍的 天狐
  一滴 一滴 泪落如雨
  快去传达给 彼方国度中
  我深爱的你 舞过夜空
  架起那 天狐的桥吧
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-24
今宵(こよい)も天(そら)は 明(あか)るく
一际(ひときわ)辉(かがや)く 流星(りゆせい)の尾
爱(いと)しき君(きみ)の 身(み)を案(あん)じ
くるりくるり 回(まわ)って
覗(のぞ)く度(たび)に足(あし)はもう
燃(も)ゆる定(さだ)め その时(どき)は间(ま)も无(な)く
天(そら)を駆(か)けゆく アマツキツネは
ほろり ほろり 涙(なみだ)雫(しずく)
彼方(かなた)の国(くに)の 爱(いと)しき君(きみ)へ
届(とど)け 夜空(よぞら)に舞(ま)う
架(か)けろ アマツキツネよ
「愿(ねが)いを叶(かな)えたいなら
 おキツネさまに愿(ねが)いなさい」
远(とお)い幸(しあわ)せ 梦见(ゆめみ)て
天(そら)目指(めざ)し 旅立(たびた)った
あの日(ひ)キツネは 流星(りゆせい)に
天(そら)を愿(ねが)い 光(ひかり)満(み)ちゆく
远(とお)い昔(むかし)に アマツキツネは
何(なに)を想(おも)い 何(なに)をを咏(うた)う
彼方(かなた)を目指(めざ)す 瞳(ひとみ)の粒(つぶ)は
喜(よろこ)びか悲(かな)しみか
この体(からだ)が消(き)えぬ间(ま)に
生(い)きた证(あかし) ここに咲(さ)かせましょう
天(そら)を駆(か)けゆく アマツキツネは
ほろり ほろり 涙(なみだ)雫(しずく)
彼方(かなた)の国(くに)の 爱(いと)しき君(きみ)へ
届(とど)け 夜空(よぞら)に舞(ま)う
架(か)けろ アマツキツネよ

天狐
今夜的天穹 也划过一抹璀璨
耀眼的 流星尾迹
为心爱的你而担忧著
一圈一圈 巡回九霄
每每瞥视之时 脚下的
宿命已是熊熊燃烧 那一时刻就要到来
翱翔穹苍的 天狐
一滴 一滴 泪落如雨
快去传达给 彼方国度中
我深爱的你 舞过夜空
架起那 天狐的桥吧
「想要愿望成真的话
就向天狐大人许愿吧」
一边梦见 遥远的幸福
向著天际 踏上旅途
那一天狐狸 对流星
祈愿天空 溢满光华
在遥远的古昔 天狐究竟
思念为何 吟咏为何
向著彼方的 眼瞳中照映著的点点星光
又究竟是喜是悲
趁这身躯尚未消逝
让活过的证明 盛开在此处吧
翱翔穹苍的 天狐
一滴 一滴 泪落如雨
快去传达给 彼方国度中
我深爱的你 舞过夜空
架起那 天狐的桥吧本回答被提问者采纳
相似回答