世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有什么意思

如题所述

1、意思:

世间有很多种人,不要去追求那些对我们来说像浮云一样的东西。等哪天你遇上一个彼此觉得赏心悦目的人,就像看见美丽的彩虹,别人说的再美丽你也没见过,亲眼见了才觉得真是这样美不收。

2、出处

这句话是一部电影《怦然心动》的影评。

原文是Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare。

译文:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

扩展资料

《怦然心动》中的经典台词:

1、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.   

有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

2、The higher I got, the more amazed I was by the view. 

我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

3、Sometimes you have to sacrifice to do the right thing.

有时我们为了正确的选择,不得不做出牺牲。 

4、Better late than never. 

姗姗来迟总比没来好。

5、And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely. 

我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

6、Sometimes a little discomfort in the beginning.  Can save a whole lot of pain down the road. 

开始的一点小小不悦。往往能省却之后的很多痛苦。

参考资料:

百度百科 — 怦然心动

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-09-15

这是电影台词,在电影中表达了电影女主角对男主角的喜爱。

这个原句出处是作家韩寒写的博客《爱的代价》推荐电影《怦然心动》,翻译的《怦然心动》里面的一段台词,原台词如下:

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare。

有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

扩展资料:

《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。 

该片根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。于2010年8月6日在美国上映。

电影是根据儿童作家文德琳.范.德拉安南2001年的小说《怦然心动》(Flipped)改编。

电影剧情简介:

布莱斯(卡兰•麦克奥利菲 Callan McAuliffe 饰)全家搬到小镇,邻家女孩朱丽(玛德琳•卡罗尔 Madeline Carroll 饰)前来帮忙。她对他一见钟情,心愿是获得他的吻。两人是同班同学,她一直想方设法接近他,但是他避之不及。她喜欢爬在高高的梧桐树上看风景。

但因为施工,树被要被砍掉,她誓死捍卫,希望他并肩作战,但是他退缩了。她的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色。她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉。

她得知真相,很伤心,两人关系跌入冰点。她跟家人诉说,引发争吵。原来父亲一直攒钱照顾傻弟弟,所以生活拮据。她理解了父母,自己动手,还得到了他外公的鼎力相助。他向她道歉,但是并未解决问题。他开始关注她。鸡蛋风波未平,家庭晚宴与午餐男孩评选又把两人扯在了一起。

参考资料:百度百科-怦然心动

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2019-11-18

意思:人生中会遇到很多人,泛泛之交不必去在意,命中注定的那个人遇到了才知道他是存在的。

出处:韩寒博客《爱的代价》,对于《怦然心动》的电影评价。

具体为:Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare

翻译:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

扩展资料

怦然心动剧情:

朱莉·贝克(玛德琳·卡罗尔饰)虔诚地相信三件事:树是圣洁的(特别是她最爱的梧桐树),她在后院里饲养的鸡生出来的鸡蛋是最卫生的,以及总有一天她会和布莱斯·罗斯基(卡兰·麦克奥利菲饰)接吻。

二年级时在看到布莱斯的蓝眼睛那一瞬间,朱莉的心就被他击中了。不幸的是,布莱斯对她从来没有感觉。而且,他认为朱莉有点怪,怎么会有人把养鸡和坐在树下看成乐趣呢。

没想到,到了八年级,布莱斯开始觉得朱莉不同寻常的兴趣和对于家庭的自豪感使她显得很有魅力。而朱莉则开始觉得布莱斯漂亮的蓝眼睛也许和他本人一样其实很空洞,毕竟,怎么会有人不把别人对树和鸡的感情当回事呢?

参考资料怦然心动(美国2010年罗伯·莱纳执导电影)百度百科

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2019-09-08

“世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有”释义:人生中会遇到很多人,泛泛之交不必去在意,命中注定的那个人遇到了才知道他是存在的。

出自著名作家韩寒对电影《怦然心动》的评价:“有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。”

白话文释义:现在有的人住在高楼大厦,有的人住在市井平方,有的人十分出名光芒万丈,有的人一生碌碌无为不为人所知,人生中会遇到很多人,泛泛之交不必去在意,命中注定的那个人遇到了才知道他是存在的。

这句话源自电影《怦然心动》里的台词:“But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。”被国人翻译为“斯人若彩虹,遇上方知有”。

《怦然心动》根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了一个超凡脱俗,朴素善良,执着于内心的女孩子贝克,和另一个困惑于青春期的少年罗斯基,通过与女孩接触找回内心和自我的故事。

扩展资料:

《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。该片根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。于2010年8月6日在美国上映。

参考资料:百度百科-《怦然心动》

本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2017-10-02
有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
首先很明显这是一首现代人写的诗。诗的前四句肯定了世间人的百态;第五句是总结,第六句是劝勉,不要去追求一些虚无缥缈的东西;最后两句的字面意思是这个人就像彩虹 遇到了才知道世上有这么好的人。彩虹我们可以理解为美丽和偶然的象征。本回答被提问者和网友采纳
相似回答