如题所述
彼は私に贵校を绍介。 这样吧
彼は私を贵校に绍介したのです。语法上没问题!只是日本人不会这么说话的は之前是强调に之前的是目标/对象,介绍到哪?介绍到学校を之前的是宾语,你原文的宾语就是“私“比较自然的日语是:私は彼の绍介でこの学校に入ったのです其实这种用“贵校”是不对的,贵校是用在称呼对方的学校时候的敬语,既然你已经进了这个学校,说明这学校也是你的学校,用敬语称呼自己的学校为贵校,那是不对的既然你已经是进了这个学校你就该用“この学校“