我去问了日本老师得到如下答案:
1. 松本が 私を 中村に 绍介されました
≪中国语訳≫
松本 把我 介绍 给 中村 了
≪身分≫
私>松本
私>中村
≪おかしいところ≫
「されました」は敬语?
「されました」が敬语ならば身分は「松本>私」
つまり
松本さんが 私を 中村に 绍介されました
2. 私は 松本さんに 中村を 绍介されました
≪中国语訳≫
松本先生 把中村 介绍给 我了
≪身分≫
私<松本
私>中村
≪强调≫
日本语では「私は」が强调されている。
普通は「松本さんが私に中村を绍介されました(中村是松本先生给我介绍的)」
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考