日语私は松本さんに中村を绍介されました!是表示我被松本介绍给中村吗?

如题所述

我去问了日本老师得到如下答案:

1. 松本が 私を 中村に 绍介されました

≪中国语訳≫
松本 把我 介绍 给 中村 了
≪身分≫
私>松本
私>中村
≪おかしいところ≫
「されました」は敬语?
「されました」が敬语ならば身分は「松本>私」
つまり
松本さんが 私を 中村に 绍介されました

2. 私は 松本さんに 中村を 绍介されました

≪中国语訳≫
松本先生 把中村 介绍给 我了
≪身分≫
私<松本
私>中村
≪强调≫
日本语では「私は」が强调されている。
普通は「松本さんが私に中村を绍介されました(中村是松本先生给我介绍的)」
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-08-26
我被松本介绍给中村 应该是

松本が私を中村に绍介されました

这个句子应该是

松本 给 我 介绍了 中村
第2个回答  2014-08-26
是我通过松本先生的介绍认识了中村的意思
第3个回答  2014-08-26
是的 ...........
相似回答