帮忙翻译一下,急用《后汉书·杜密传》《三国志.蜀书.先主传》

《后汉书·杜密传》:“刘胜位为大夫,见礼上宾,而知善不荐,闻恶无言,隐情惜己,自同寒蝉,此罪人也。”

《三国志.蜀书.先主传》:“观其所以结物情者,岂徒投醪抚寒,含蓼问疾而已哉!”

第一段:刘胜居大夫之位,受上宾的礼遇,但他知道有才能的不举荐,听闻恶行不加以批判,隐瞒真实情况,只为保全自身,如同秋天的蝉一般不出声,这样的人真是有罪的啊!
PS:其实这一段可以用一个成语概括:尸位素餐~~~

第二段:最好结合上下文一起讲:
这一段是裴松之所加的注解,出自东晋史学家习凿齿:“先主虽颠沛险难而信义愈明,势逼事危而言不失道。追景升之顾,则情感三军;恋赴义之士;则甘与同败。观其所以结物情者,岂徒投醪抚寒含蓼问疾而已哉!其终济大业,不亦宜乎!”(《三国志·蜀书·先主传》注引)。
这里主要讲刘备最为人知的那段故事,弃新野,走樊城,不忍夺刘表之子的荆州,率领10万百姓颠沛流离。
而这段话里两个重要成语:
1:投醪抚寒.《吕氏春秋.顺民》:"越王苦会稽之耻……下养百姓以来其心,有甘脆,不足分,弗敢食,有酒,流之江,与民同之。"后因以"投醪"指与军民同甘苦。寒:鳏寡孤独废疾者.
2:含蓼问疾.蓼:一种苦味水草。不顾辛苦,慰问疾病。旧时比喻君主安抚军民,跟百姓同甘共苦。
这两个成语都有收买人心的感觉,许多政治家,统帅为了让属下死忠往往和部下同甘共苦,却留下伪善的名声。比如吴起为士兵吸出脓血就是一例。
这里说刘备之所以成就大业,那里仅仅是依靠“投醪抚寒”和“含蓼问疾”(靠得是什么?你要读过先主传全文就知),他靠那些来成就大业,不是很相宜的吗?
古文就是如此,翻译成白话就没味道,你把原文多读几遍就了解了,还有就是翻译不用扣着字眼,观其大略了解意思就可以了~~~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-26
“刘胜官位是士大夫,如上宾一样被礼待,却知道善事而不推荐,听说恶事而不说,隐瞒情理只珍惜自己,像个寒蝉一样缄默不语,是罪人!”追问

《三国志.蜀书.先主传》:“观其所以结物情者,岂徒投醪抚寒,含蓼问疾而已哉!”
怎么翻译呢??

第2个回答  2011-03-26
1、刘胜担任大夫的职位,享受上等宾客的礼遇,却明知道有的人很有才而不举荐,听见有的人作恶事也不说什么,隐瞒真实情况,只会保护自己,跟秋天的蝉一样闭口不敢出声,这真是有罪的人啊。
2、看他在结交民心上,那里只是安抚忍受冻饿和生病的人啊!追问

《三国志.蜀书.先主传》:“观其所以结物情者,岂徒投醪抚寒,含蓼问疾而已哉!”
能不能翻译具体一点呢?

相似回答