翻译这些日语歌词~~

是西野カナ的《if》,请把每句日语单独翻译(是整句翻译不是整行),再拜托把日语与中文对应起来。下面提供翻译参考,不过那个参考好像不是能一行一行与日语对应的,是语法与中国的差异问题吗?

もしあの雨が
止んでいたなら
きっとすれ违っていただけかも
いつも通りの时间に
バスが来てたなら
君と出会うことがなかったんだね

もしも少しでも
あの瞬间がずれてたら
二人は违った运命を辿ってしまってた
君と同じ未来を
ずっと一绪に见ていたい
同じ星を 同じ场所で
见つめていようよ
君の描く未来に
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで
见上げていたいよ
口癖や仕草も
よく似てきた二人
まるでずっと昔から知ってるみたいだね
同时にメールしたり
同じこと思ったり
赤い糸で引き寄せられてるのかも

偶然は最初から
もう决まってみたいに
重なった二人は运命って信じているよ

君の描く未来に
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで
见上げていたいよ
君と同じ未来を
ずっと一绪に见ていたい
同じ星を 同じ场所で
见つめていようよ
君の描く未来に
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで
见上げていたいよ

たとえば涙の日も
晴れの日も二人で
同じ道をいつまでも
手を繋いで歩けますように

君と同じ未来を
ずっと一绪に见ていたい
同じ星を 同じ场所で
见つめていようよ
君の描く未来に
私はいるのかな
同じ空を 同じ想いで
见上げていたいよ

中文翻译

如果雨停了
一定会擦肩而过
如果公交照平常的时间到来
我也就无法遇到你了吧

如果那个瞬间
再稍微错位一些的话
我们就会邂逅不同的命运了吧

好想一直和你
看着那同样的未来
好想在同样的地方
注视着同一颗星星
我是否存在于
你描绘的世界里呢
好想用同样的心情
仰望那同一片苍穹

无论是口头禅还是行为举止
都好像的我们
仿佛是从很久以前就认识了一般
会同时发短信
会想同一件事情
也许我们是被红线绑在一起的吧
巧合似乎从最初
就已经注定了
重叠的两人一直坚信所谓的命运

我是否存在于
你描绘的世界里呢
好想用同样的心情
仰望那同一片苍穹
好想一直和你
看着那同样的未来
好想在同样的地方
注视着同一颗星星
我是否存在于
你描绘的世界里呢
好想用同样的心情
仰望那同一片苍穹

就算流泪的日子也好
晴朗的日子也罢只想和你一直手牵手
走在同样的路上

好想一直和你看着那同样的未来
好想在同样的地方
注视着同一颗星星
我是否存在于
你描绘的世界里呢
好想用同样的心情
仰望那同一片苍穹

もしあの雨が 止んでいたなら 如果那雨停了
きっとすれ违っていただけかも 也许就这样擦肩而过了
いつも通りの时间に バスが来てたなら 如果公交车按平时的时间准时到了,
君と出会うことがなかったんだね 就不可能遇见你了

もしも少しでも あの瞬间がずれてたら 如果 哪怕只是错过了一瞬间
二人は违った运命を辿ってしまってた 两人就会邂逅不同的命运了
君と同じ未来をずっと一绪に见ていたい 一直想和你一起面对同样的未来
同じ星を 同じ场所で 见つめていようよ 在同一个地方仰望同样的星星
君の描く未来に 在你描绘的未来世界里
私はいるのかな 是否有我的存在
同じ空を 同じ想いで 见上げていたいよ 好想用同样的心情仰望同一片天空
口癖や仕草も 无论是口头禅还是行为举止
よく似てきた二人 都是很相似的两个人
まるでずっと昔から知ってるみたいだね 简直 就好像很早以前就很熟悉似的
同时にメールしたり 同时发信息
同じこと思ったり 想同样的事
赤い糸で引き寄せられてるのかも 或许是被红线绑在一起的吧

偶然は最初から もう决まってみたいに 巧合似乎最初就已经注定了的
重なった二人は运命って信じているよ 碰到一起的两人一直相信着命运

君の描く未来に 在你描绘的未来世界里
私はいるのかな 是否有我的存在
同じ空を 同じ想いで 见上げていたいよ 以同样的心情仰望同一片天空
君と同じ未来を ずっと一绪に见ていたい 好想和你一起面对同样的未来
同じ星を 同じ场所で 见つめていようよ 在同一个地方仰望相同的星星
君の描く未来に 在你描绘的未来世界里
私はいるのかな 是否有我的存在
同じ空を 同じ想いで 见上げていたいよ 以同样的心情仰望同一片天空

たとえば涙の日も 晴れの日も
不管是悲伤(直译为流泪)的日子还是快乐(直译为晴朗)的日子

二人で 同じ道をいつまでも 手を繋いで歩けますように
两人都要牵手沿着同样的道路,永远走下去。

同じ空を 同じ想いで 见上げていたいよ 以同样的心情仰望同一片天空
君と同じ未来を ずっと一绪に见ていたい 好想和你一起面对同样的未来
君の描く未来に 在你描绘的未来世界里
私はいるのかな 是否有我的存在
同じ星を 同じ场所で 见つめていようよ 在同一个地方仰望相同的星星
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-27
如果他有雨
如果你已停止
奇怪我只是相信我能
通常时间
如果总线来了,我
我从来没有见过你和我

如果在所有
那一刻转移鳕鱼
他们已经按照TTA的奇怪的命运
同样的未来你
发现一个更难过Teitai
同一地方同一明星
其次,你是否发现
画你的未来
我有那么
作为天空中的同样的情绪
我要来发现
但她也和手势
他们有很相似
这似乎前,我知道,从想了很久
您可以通过电子邮件,同时
你想同样的事情
也许我被绘制红线

从第一次事故
等待像另一个决定
我相信,这两个重叠的命运

画你的未来
我有那么
作为天空中的同样的情绪
我要来发现
同样的未来你
发现一个更难过Teitai
同一地方同一明星
其次,你是否发现
画你的未来
我有那么
作为天空中的同样的情绪
我要来发现

例如,天的眼泪
这两个好天
永远以同样的方式
正如你携手同行

同样的未来你
发现一个更难过Teitai
同一地方同一明星
其次,你是否发现
画你的未来
我有那么
作为天空中的同样的情绪
我要来发现
第2个回答  2015-10-01
晓之车(日文名:晓の车)是日本动画机动战士高达SEED在2003年播放时添加的插曲之一
kaze sasou kokageni futsu sade nai deru
mimo shina mo watashi o watashi ga mide yita
yuku hito no shidabe o kana deru gita-ra
homu hito no nage kini hoshiwa ochide
yuka nayide do n nani saka n demo
ore n chi no hana bira shitsu kani yureru dake
yawara kana kido ini noko sareta
teno hirano kioku haruga
doko shideno sayonara tsuma biku
yasa shiyi deni sugaru kodomono kokoro o
moe sakaru kurumawa kuriwa i susumu
yuku hito no nagakio kana dete gita-ra
muneno yito hagashiku taki nara shite
kanashimini some rana i shiro sade
ore n chi no hana bira yoredeta natsuno kageni
yawara kana yidari o nakushi demo
atokuso mede sana haruga koede yuku
sayonara no ritsumu
omo i de o yakitsuku shite susumu daichi ni
natsu gashiku memuyite yukumono ga aruno
yaga tsuki no kurude o mimoku-te
ore n chi no hana bira yorederu yimamo dokoga
yitsuga mida yasura gana yowakeo
mo u yichide teni suru mada
kisa nayide tomo shibi
kuruma wa mawaru yo
俯卧在随风起舞的树荫下哭泣着
望着那个素不相识的自己
吉他为失去的人而弹奏
流星因不归之人而陨落
不要离我而去
即使是这样恳求
也只是换来橙色花瓣的静静摇曳,
遗留在稚嫩脸庞上的手掌中的记忆,
已渐远去。
指尖弹奏出别离的旋律
依靠在你温柔翅膀上的儿童之心
被呼啸的车轮无情的抛开
吉他弹奏出逝人的叹息
拨弄着心弦无法平静,
在未被悲伤沾染的洁白上映出了摇曳着橙色花瓣的夏日之影
即使脸庞不再稚嫩,
也能跨越那被夕阳染红的沙滩
离别的旋律
在回忆燃烧殆尽的大地上,
怀念的嫩芽正在破土而出
目送拂晓的列车
橙色的花瓣现在又在何处摇曳
在已迎接过无数次的黎明再次来到之前
不要熄灭手中的灯火
车轮,旋转吧
第3个回答  2011-02-27
楼主什么意思 是要一句句的翻译么
如果那样翻译出来很机械的,不根据上下文,翻译的不好听
比如第一句很可能变成如果那场雨停了
第4个回答  2011-02-27
肯定是差异
相似回答