哪位能帮我翻译下自我介绍呢?要日文的,急需!!内容如下:

各位尊敬的面试官 早上好/或者下午好!
初次见面 我叫徐春涛!今年21岁!2006年6月毕业于上海商业会计计算机多媒体技术应用专业!现在就读于上海大学ISEC对日软件工程师培训学院!我的兴趣爱好是 看书、电脑游戏、运动、学习新的事物!我为人开朗 喜欢和别人交朋友!我善于思考,能够从多方面去考虑问题,解决问题!
我了解要把自己的工作做好是需要全力以赴、一丝不苟!我曾经因为自己的懈怠而失去了一份非常好的兼职工作,当我体会、了解这些道理的时候 幸运的是我得到了另外一份兼职工作!
但是我也知道自己还有些地方不足!但是如果能够进如贵公司,我相信我能在将来的工作中不断的完善自己,这样能够更好的为公司作出贡献!

希望能够翻译清楚点!假名注释也要!谢谢
希望大家不要把 别人的简历拉过来! 我希望以我的实际情况来帮我翻译一下!希望大家认真帮我翻译!我不是一点日语不懂 我现在在学 但是不是很好 而且最近可能要去面试 所以很需要大家的帮忙!

各位の尊敬する面接试験の官 朝/あるいは午后が良いことがすきです!
初対面 私は徐春涛と言います!今年の21歳!2006年6月に上海の商业の会计のコンピュータのマルチメディアの技术応用の専门を卒业します!今上海大学ISECで勉强して日のソフトウェアの技师に対して学院を育成训练します!私の兴味の趣味は 本を読んで、コンピュータ・ゲーム、运动、は新しい物事を学びます!私の人となりは明るく広々としています 他の人と友达に交际することが好きです!私は思考に优れて、多方面から问题を考虑することができて、问题を解决します!
私が理解するのは自分の仕事をしっかりと行います全力で対処して、少しもいい加减にしないのでなければならないのです!私はかつて自分のがだらけたのため1部のとても良い兼职を失って、私がこれらの道理を体得して、理解する时 幸运なのは私がその他に1部の兼职を得たのです!
しかし私も自分のまた一部の地方の不足を知っています!しかし贵社のようですもし进むことができるならば、私は将来の仕事の中で私の绝えない完备自分を信じて、このようにもっと良い会社のためは贡献を作り出すことができます!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-06-22
毎点の表面の検査の公式の早朝good/or午后はよい!
第1示すために私であるXuチュンTao会う! 今年21歳!6月では、说明する上海のコマーシャルコンピュータマルチメディア技术の适用専门からの2006人の卒业生! 今度は调査は上海大学ISEC列车の协会のソフトウェアエンジニア今までに行く!私の兴味の趣味は読む、コンピュータ・ゲーム、动き、调査新しい事ある! 私の方法は他と开いて、明るいなる友人を好む! 私はそれの、様々からの缶熟考でよい考虑する质问を、解决する问题を!
私は自身の仕事を完了しなければならないである必要性、であるあらゆる细部について心をこめて良心的理解した! Iが一度空転する専有物ずっと极めてよいパートタイム雇用を失っているので、私が実现したときに、幸运な时间によってが私だったこれらの真実他のパートタイム雇用を得た理解される!
しかし私はまた自分自身にまた不十分である场所があることを知っていた! しかしあなたの会社のように入ることができれば私は仕事を将来完成する私が有能な绝え间ないこれのように自分自身、会社の作りであることができるよりよく贡献ことを信じた!

附:家田博美帮我翻译的,与本人无关,如果有什么语法错误找她去.
切记:与本人无关,有错不要来找我
第2个回答  2007-06-29
顕著な面接者のおはよう/かこんにちは! 私は彼がXuchunchaoに会った时最初に呼んだ! 21年古い今年! 6月2006日はコンピュータマルチメディア技术の専门家の上海の企业会计の适用を卒业した! 上海はISECの大学で今日本人のソフトウェアエンジニアの教育大学を调査している! 私の趣味は、コンピュータ・ゲーム、新しい事を学ぶスポーツ読んでいる! 私は阳気の人および友人のような他である! 私は、异なる観点から考えることでよく问题を解决するために考虑し、! 私は细心であるために働きたいと思う涌き出る全力を尽す知っている! 私は私が他にパートタイム仕事を与えられたときに理由は幸运だったことを私が実现したときに、それらが非常によいパートタイム仕事を理解する失ったのでちゅうちょを有した! しかし私はまたある场所で不十分な彼をまだ知っている! 但し私は将来働いてもいいあなたの会社が、私信じたら、进歩がであることができたら绝えず彼ら自身を増进すれば会社が贡献をすることができるようにこれはよりよい场合もある!
第3个回答  2007-06-22
卒业した后に私は上海で社长の补佐を担当して、主に社长のすべての事务を扱って、たとえば日程の手配、会议の连络、现场の翻訳等です、その上、后で半年私はまた会社の输出贸易の仕事に责任を负いました。

本人の适応性が强くてそして良好な集団精神を持ちます。2年左右仕事の中で、会社の运営の基本的な流れを理解して、多くの仕事の経験を蓄积して、そして补佐の仕事に従事する基础的な训练に坚固になって、各种officeソフトと设备の熟练したようです使って、间のに効果的に同僚の间をつなぐようにおよび指导することとよく协力等です。

今ますます激烈になる竞争に直面して、私は绝えないで自分の各方面の素质のレベルを升格させて、専门の方面で私は日本语の本科に参加して今年1级日本语の能力のテストに出愿して、仕事の方面で、积极的に自発的に指导(者)に向って同じ职场にいて多く多い学习を教えてもらって、できるだけ早く働く役に入って、自分の働く业绩と効率を高めます。

贵社は私のこのようにする1つの机会にもし提供することができるならば、私は自分がきっと贵社のこの职务上で优秀な成绩を得ることに任に堪えることができることを信じます
第4个回答  2007-06-26
皆さん尊敬のになる面接试験は役人おはようございます/あるいは午后よい! 初めての面会は私が徐春涛と言います! 今年は21才です! 2006年の6月上海商业会计のコンピュ-タ-のマルチメディアの技术応用の専门にある卒业します! いまは上海大学ISECの対日のソフトウェア技师にの养成学院を勉强します! 私の兴趣は趣味は、コンピュ-タ-ゲ-ム、运动、勉强の新しい事物本を読む! 私の人柄は朗らかに他人と友达になることが好きです! 私は考えることが上手で,いろいろな方面から问题を考えることができて,问题を解决する! 私は要って自分の仕事よくするのは全身を打ちこむ必要がある、きびしく真剣とよく知ります! 私へかつて自分のがなまけるからなくして一分へ非常によく兼职して仕事する 私はこれら道理を体得して、よく知る时幸いなことに私はほかの一分が兼职して仕事することを得ました!しかし私も自分のまだ一部の所がたりないと知っています! しかしもしの通り贵社にはいることができる,将来の仕事で绝えない整备自分に私が信じることができる,このようにもっとよく会社のために贡献を尽くすことができる!
第5个回答  2007-06-22
;克隆化;加快连
相似回答