哪位大侠能帮忙翻译下,急需这篇自我介绍的日语翻译,是要日语的,急用啊,希望有人帮忙

我是个性格开朗活泼的女孩,平常喜欢交朋友和旅行,因为朋友可以使我的生活丰富多彩,而旅行则让我见识到更多有趣的事物,生活变得更有趣。 在一年级时,我曾经去小学支教,教三年级的日语,虽然只是简单教给孩子们发音与问候语,但是却让我有很多体会,与孩子们的相处中,很快乐,看到他们如此认真地学习我教的日语,让我也真正的开始喜欢上这一门语言。后来,由于学长们对我的信任,我很荣幸的成为日语社团的社长,平日里会带领社员看电影,包寿司,学习日本的文化,也使让我对日语的接触更加深刻,更加喜欢日语,也想去日本学习更多知识文化,看看樱花飞舞的美丽景象,
不要机翻译的,有日语学的好的能帮忙翻一下吗

您好!我是住在日本新泻县的日本人。我翻译了一下,请确认。
另外,在日语中没有支教这个词,我翻译成「支援教育活动(しえんきょういくかつどう)」,如果您觉得不太合适,请原谅。

私は明るく活発な性格の女の子です。友だちを作ったり、旅行に行くのが好きです。友达は生活に彩りを添えてくれますし、旅行は见识を深めてくれるので、生活がより楽しいものになります。
一年生の时に、小学校に支援教育活动のボランティアとして、3年生に日本语を教えたことがあります。発音や挨拶の言叶を简単に教えただけですが、色々な経験をさせてもらいました。子供たちとのやりとりはとても楽しく、彼らが真剣に私の教えた日本语を勉强している姿を见て、私もこの言语がもっと好きになりました。その後、先辈方の信頼を得て、光栄にも日本语クラブの部长になりました。部员と映画を见たり、お寿司を作ったり、日本文化を学んだりし、日本语に接する机会も更に増え、日本语がますます好きになりました。日本に行って知识や文化を学び、桜が舞い散る美しい景色を见てみたいです。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-09-10
私は性格が朗らかで活発な女の子でして、普段は友达と旅行し、友达が私の生活にたくさん彩りを与えてくれるので、旅行では面白い事を発见でき、生活は充実しています。私が一年生の时に、小学校に支援として教えに行き、三年生に日本语を教えましたが、子供たちに教えたのは简単な発音とあいさつでしたが、私は多くの事を学ばせてもらい、子供たちと共に过ごした事は、たいへん楽しかったし、彼らが真剣に私の教える日本语を学ぶ姿を见て、私は本当にこの日本语が好きになり始めました。その後、先辈方からの信頼により、光栄にも日本语学生会の会长になる事ができ、普段は会员を引き连れて映画を见たり、お寿司を作ったり、日本文化を学んだりし、私も日本语に深く触れることにより、ますます日本语が好きになり、日本に行き更に多くの知识文化を学び、桜の花が舞い踊る姿を见たいと思いました。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-09-10
我是个性格开朗活泼的女孩,平常喜欢交朋友和旅行,因为朋友可以使我的生活丰富多彩,而旅行则让我见识到更多有趣的事物,生活变得更有趣。

书面语です。少しだけど訳しました。意訳です。

私は活発で明るい性格の女子です。友达と旅行に行くことが好きです。友だちは私の生活を豊かで华やかなものにしてくれます。旅行での兴味深い体験や、たくさんのことを见て学んだ経験は、普段の生活にも変化を与えてくれます。
第3个回答  2012-09-09
私は明るくて活発な女の子、普段友达と旅行、友达が私の生活は多彩で、旅行は见せてもっと面白い物事、生活がもっと面白い。一年生の时に、私はもう行って小学校支援教育、三年生の日本语は、ただ简単に子供たちに教える発音と挨拶が、私は多くを体得して、子供たちとの付き合いの中で、とても楽しくて、彼らはとても真面目に勉强した日本语を教えて、私にも本当のスタート好きにこの言语。その後、先辈たちが私を信じて私はとても光栄に日本语クラブの社长、平日が率いる社员と映画を见て、バッグの寿司は、日本の文化を勉强しても、私は日本语にとの接触をより深く、より日本语が好きで、日本文化ももっと勉强して、美しい桜が舞う光景、
相似回答