急求翻译日文公司感谢信

这是给我们客户的公司的感谢信
希望哪位友人帮帮忙 要比较地道的日文的格式。
拜托了!!!

展信之际,首祝你工作顺利,感谢您对本公司长期以来的信任与支持
在市场竞争日益加剧的今天,我们并着为客提供热情周到耐心细致的服务,取得社会人士对我们的认可.
当然我们深知我们所取得的每一点进步和成功都离不开您的理解,信任与支持,您的每次光临每一个建议都让我们感动,促动我们奋进,在此我谨向您表达最诚挚的敬意和衷心的祝福

为不辜负您的信任我们丝毫不敢懈怠,一直在努力改进我们的工作,改善我们的服务,以使您对本公司的选择能够成为您消费时最明智的选择,希望在今后的岁月里继续支持,光顾

如您对本公司有任何问题,请不要忘记拿起您手中的电话,欢迎您提出任何宝贵的建议,以便我们及时改进,并为您提供更好的服务

再次感谢您的信任与支持,恭祝您身体健康,事业兴旺!!

表示する文字は、最初の仕事私はあなたも、当社の长期的な信頼とサポートに感谢したい
市场での竞争が激化、今日、私たちを温かく思いやりの患者と细心のサービスを、私たちの认识のコミュニティにアクセスするため。
もちろん、私たちはお客様のご理解、信頼関系から分离することはできませんし、それぞれの提案のように我々は我々を访问するたびに移动を促进する支援の进歩と、これらの各ポイントの成功を达成しているの知っている、と私を表现したいお客様最も诚実で心からの敬意を祈る

を身を粉と信頼にお鼻には方法が无い、私たちの仕事の改善に取り组んできた同社の消费者の场合は、最も贤明な选択になることをお好みに暮らす私たちのサービスを向上させるために、私は、今后の支援を続けてほしい恩に着せる

ご质问がございましたら、お使いの携帯电话の手を取ることを忘れないでください、あなたは私たちが时间を改善し、より良いサービスを提供するあらゆる価値の提案を歓迎している

お客様の信頼とサポートのおかげで再び、健康と繁栄を愿う!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-11
展覧手纸のとき 第一回あなたの仕事に顺调にいこうといのって 感谢してあなたへ本社长い间以来の信任に対してと市场竞争日に日に深刻化する今日支持する 私たちはそれに客のために热心で周到で根気强くてきめ细かいサ-ビスを提供していて,社会人士私たちに认めを取ります。
もちろん私たちへよく知っで,私たちへ取る毎一点へ进歩して成功的もあなたの理解に离れられない 信じることと支持すること あなたのへ毎回ご光临提案おおぜいへすべて私たちに感动する,促して私たちへ奋発する,このへ私へあなたとくべつにいちばん诚実な敬意および心からの祝いを表わすている
あなたの信任を曲かないために私たちはいささかもなまける勇気がないです ずっと一生悬命に私たちの仕事を改善して 私たちのサ-ビスを改善して あなたに本社の选びに対してあなた消费し时いちばん贤明选びになることができるためである希望して今后の歳月の中引き続き支持する,ご来店する
もしあなたは本社に対してどんな问题があるなら 忘れてあなた手の中の电话に持ち上げるないでください,どんな大切な提案,私たちは适时に改善するため,それにあなたのためにもっとよいサ-ビスを提供すると提出することを歓迎する
もう一度感谢してあなたの信任へと支持する,あなたが体が健康に谨んで祝う,事业は盛ん! !
第2个回答  2009-05-14
找翻译公司呀、
这些人给你翻译、小心恶意给你搞怪、
在上面给你加局骂人的话都不一定、

反正不保险、就是错误的自己也不知道、
找翻译公司的话就没这么费力、
钱花得不多、但是他们收了钱是有责任的。

翻译可以找
宏立翻译公司
010-82811011
相似回答