おれたちは大人になっていく。どんどん通り过ぎる季节に、道端に咲く花も、移り変わっていく。あの季节に咲いた花は、何て名前だったんだろう。小さくいれて、触れればちくりと痛くて、鼻は近づければ,わずかに青い、日向の香りました。次第に、あの香りは薄れていく。おれたちは大人になっていく。だけど、あの花は、きっとどこかに咲き続けてる。そうだ、おれ达は、いつまでも、あの花の愿いを、叶え続けていく。
这是原句,跟中文的翻译差很多。中文往往把看似简单的语言写的看起来高深。日语总是把看起来难的句子写的更容易理解。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考