请懂日文的朋友帮我翻译一下

彷徨い(何を) 望みて(求め) 行きかう(出会い ゆきたる)
  云井の(彼方) 风の(希望) 如く(遥か 澄み渡りゆく)
  
  深山に 忍び寄る しじまを 揺るがして
  おぼろげに 挂りし 霞む桥へ 诱う
  
  玉の露 煌めく 清らなる小鸟が
  守りゆき 瞬く 生命という灯
  
  渇いた(静に) 鼓动よ(萌えて) 涌き出よ(伝え 流るる)
  圣なる(清き) 地が 息(震え) 冲く(溢れ 染み渡りゆく)
  
  啭り(ささら) 闻こゆる(响く) 幸魂(映し出したる)
  (呼んでる 天の原 嗫いては)
  辉き(光) 解き(通う) 放てと(梦と 繋がりゆく)
  (こぼれて 滴る神秘 木魂ます)

歌词大意:

我徘徊着...
抬头仰望浩瀚的苍穹
一切竟犹如过往云烟...

偷偷靠近神秘的深山,我的心开始蠢蠢蠕动
晚霞隐隐约约挂在天边,仿佛美美的桥,请与我
一同跨过

晶莹的露珠在阳光的抚慰下,闪闪发光
美丽纯洁的小鸟们,用它们的爱,守护着
那闪耀的生命之光

盼望已久的小鼓哟
快快激昂起来吧
圣洁的大地会为你感到欣慰

你听见了吗,那飘动着的幸运之魂
<那声音响彻天际>
绽放出喜悦的光芒
<滴洒千万树之魂,如此神秘...>

Rin是一个日本乐团。
介绍:
同时毕业于东京艺术大学的三名女性器乐演奏家(Mana[吉永真奈]、Tomoca[长须与佳]、 Chie[新井智恵]),使用筝、十七弦、琵琶、三弦、尺八(箫)等日本传统乐器,开创了日本流行乐从未有过的新要素,创造了新的传统音乐文化。而她们自弹自唱的表演形式,带给广大乐迷一个日本音乐的新世界。轻快典雅的美丽旋律,透明的高音演绎,没有电吉他,没有键盘,取而代之的是尺八和古琴。让流行歌曲融入日本的传统音乐。而三人的组团契机,是大学毕业后的2003年的4月,通过大家都相识的熟人推荐,被音乐制片人邀请。突如其来的机会让三人感到无限兴奋和喜悦,但也有些迷迷糊糊。学生时代的时候,有几次一起参加演奏会,不过,也没有使用日本传统乐器来组团,更不用说做流行歌曲之类的事了。但是本着要告诉全世界的人们:日本的传统文化是优秀的。在这样的理念驱使下,三个人一心一意地开始创作,而这样的工作活动,也确实让各自的演奏技术得到了提高。相对与[静]的日本传统音乐,流行乐强调的是[动],为了将这两种截然不同的元素融合在一起,她们不断地改变唱法,反复尝试。首次的实况录音是在东京都的结婚礼堂里进行的,三个人演奏了一共12支乐曲,这次仅仅是小规模的亲朋好友间的交流,但是每一名来访者都无法抑制地被迷人的乐曲陶醉了。而后同著名的AVEX唱片公司签约,为了将“和平的声音”传遍世界,原本个性各不相同的三名艺术家,终于开始迈出了坚实的第一步。
专辑:Rin to shite,源氏ノスタルジー,宴歌单曲,宴歌live,Inland sea(心之海),Inland sea。幸魂是宴歌live里的一首歌。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答