在线等!请日语高手帮我翻译一段日文!急!

2009年大阪展示会で苏立公司の吕さんたちは南京で石油化学工场のパートナーをお引き受けたいと思って、日本の三菱公司と交渉します。この投资计画は投资総额が二亿ドルで、年间50万トン化学肥料の生产能力という石油化学合并工场です。日本は総额の50%の融资を三菱公司の技术と设备の购入费にあててほしいです。日本侧は10年间の货付期间で、利子は7%にしたいですが、三菱公司の长井さんたちと何回も交渉しました、なかなか合意できなかった。苏立公司の吕さんたちは高いといって、つまりさらに5%にしてほしい。

第1个回答  2010-06-09
中文翻译如下:
2009年大阪展览会上,苏立公司的吕先生等人,表示希望成为南京石油化工厂的出资人(或者合伙人),并与日本三菱公司交涉。该投资计划的投资总额为2亿美元,并且该石油化学合并工场每年可生产50万吨化学肥料。日本欲以总额50%的资金作为收购三菱公司技术和设备的费用。日本方面希望这10年还贷期的利息为7%,并且已与三菱公司的长井先生等人交涉数次,但仍无法达成一致。苏立公司的吕先生等人表示7%高了,希望是5%。
大概意思如此。希望对你有帮助。
第2个回答  2010-06-09
在2009年大阪展示会上,苏立公司的吕先生等人,希望成为南京的石油化工厂的合作伙伴,于是与日本三菱公司进行交涉。这个投资计划总金额为两亿美元,年产50万吨化学肥料能力的石油化工合并工厂。日本希望以总金额的50%作为购买三菱公司的技术和设备的费用。日方希望10年的贷款期,以利息为7%来计算,与三菱公司长井先生等人进行了多次交涉,但意见一直没有达成一致。苏立公司的吕先生说利息高,希望能降至5%。
第3个回答  2010-06-09
2009年大阪展览会上,苏立公司的吕先生/小姐一行人想寻求在南京的化工厂的合作者,于是与日本三菱公司进行磋商。这项投资计划总投资额有两亿,是拥有年产50万吨化肥生产能力的石油化工合并工厂。日本想以三菱公司的技术和设备的购入资金融资50%。日本方面想在10年的付货时间内收取7%的利息,与三菱公司的长井先生/小姐他们磋商几次了,都没有达成一致。苏立公司的吕先生/小姐他们认为高了,想降到5%。本回答被提问者采纳
第4个回答  2010-06-09
2009年大阪展会,苏立公司的吕先生一行想为在南京的石油化学家工厂寻找合作伙伴,便与日本三菱公司交涉商谈。这个投资计划总额达两亿美元,合建化肥年产量50万吨的石化工场。希望日本三菱公司的投资占总额50%,并提供技术与设备采购费用。日方在十年内的交货期间,以年利率7%计算,并就此与三菱公司的井上先生一行进行了多次谈判,无法达成一致。日方认为吕先生所提出的要求过高,希望年利率缩减为5%。
第5个回答  2010-06-09
2009年苏立公司的吕先生一行在大阪的展示会上与日本三菱公司商洽表示打算在南京承揽石油化学工厂的合作伙伴。计划该投资总额为2亿美元,与年生产量为50万顿的石油化学工厂合并。日本方面表示希望将总额之50%融资作为三菱公司的技术与设备的采购费。虽然多次与三菱公司的长井先生协商,在10年的还贷期间,希望利率为7%之事项,始终没有达成共识。苏立公司的吕先生等表示过高,希望仍维持在5%。
相似回答